Сослагательное наклонение

Subjunctive Mood


В отличие от изъявительного наклонения, сослагательное наклонение выражает не реальное, а воображаемое, допускаемое, предполагаемое, возможное, желаемое или условное действие.

В русском языке сослагательное наклонение выражается глаголом в прошедшем времени в сочетании с частицей «бы», которая может относиться к настоящему, прошедшему и будущему времени.

Например:

Если бы я знал английский язык, я имел бы друга по переписке в США.

В английском языке сослагательное наклонение не имеет особых форм; все его формы омонимичны формам изъявительного наклонения. Иными словами, сослагательное наклонение использует формы изъявительного наклонения в определенном сочетании с другими элементами предложения. 

Сослагательное наклонение имеет синтетические (простые) и аналитические (сложные) формы.

К синтетическим относятся формы Subjunctive I (сослагательное I) — которое включает в себя  Present Subjunctive (настоящее сослагательное), Past Subjunctive (прошедшее сослагательное) и  Past Perfect Subjunctive (прошедшее перфектное сослагательное), и Subjunctive II (сослагательное II), к аналитическим — Suppositional Mood (предположительное наклонение) и Conditional Mood (условное наклонение).

Сослагательное I употребляется в простом предложении и в главном предложении сложноподчиненного предложения, сослагательное II употребляется в придаточном предложении.

То есть можно сказать, что сослагательное наклонение в английском можно разбить на четыре главные подгруппы.

В связи с тем, что сослагательное наклонение выражает нереальные действия, формы его передают вневременные значения, а выбор той или иной формы сослагательного наклонения зависит от степени нереальности действия и порядка следования условных, желательных и т. д. действий. Поэтому термины Present Subjunctive и Past Subjunctive, которыми обозначают формы сослагательного наклонения нередко заменяются терминами Subjunctive I и Subjunctive II соответственно как более адекватными.

Употребление.

1. It would be silly to miss such a film.  — Было бы глупо пропустить такой фильм.

2. If you went to New York City you would join in carol singing at Washington Square on Xmas Eve. Если бы вы поехали в Нью-Йорк, вы бы присоединились к поющим рождественские гимны на площади Вашингтона в канун Рождества.

3. If you went to New York City you could join in carol singing at Washington Square on Xmas Eve. Если бы вы поехали в Нью-Йорк, вы могли бы присоединиться к поющим рождественские гимны на площади Вашингтона в канун Рождества.

4. If we had had to choose we should have come to New York City instead.  Если бы нам пришлось выбирать, мы бы лучше поехали в Нью-Йорк.

5. If we had had to choose we might have come to New York City instead. Если бы нам пришлось выбирать, мы могли бы приехать в Нью-Йорк.

Различают два типа сослагательного наклонения.

Первый тип имеет форму should или would в сочетании с инфинитивом несовершенного или совершенного вида без частицы to.

Вместо глаголов should / would могут быть использованы модальные глаголы could, might.

Этот тип употребляется в простом или в главном предложении сложноподчиненного предложения.

6. If I were you I shouldn’t go to the party before an exam. — На твоем месте я бы не пошел на вечеринку перед экзаменом.

7. If you went to New York City you would join in carol singing at Washington Square on Xmas Eve. — Если бы вы поехали в Нью-Йорк, вы бы присоединились к поющим рождественские гимны на площади Вашингтона в канун Рождества.

8. If we had had to choose we should have come to New York City instead. — Если бы нам пришлось выбирать, мы бы приехали в Нью-Йорк.

Второй тип сослагательного наклонения имеет форму were от глагола to be для всех лиц, а для других глаголов форму простого прошедшего времени (Past Indefinite) или прошедшего совершенного времени (Past Perfect) , а для глагола to be — форму were для всех лиц.

9. Even if we stayed longer we wouldn’t be able to see everything. — Даже если бы мы оставались дольше, мы бы не смогли все посмотреть.

10. I wish you could see the magnificent illumination looking as if white delicate snowflakes were floating over Fifth Avenue at 57th street. — Жаль, что вы не увидите грандиозную иллюминацию на 57-й улице наподобие белых нежных снежинок, кружащихся над Пятой авеню.

Второй тип употребляется в придаточных предложениях условия, уступки, сопоставления.

11. I wish we saw the main Xmas tree lit up at the Rockefeller Centre. — Жаль, что мы не увидим главной рождественской елки, зажигаемой в Рокфеллеровском центре.

12. I wish we had seen the main Xmas tree lit up at the Rockefeller Centre last year. — Жаль, что мы не видели главную елку в Рокфеллеровском центре в прошлом году.

Простое прошедшее время употребляется в сослагательном наклонении тогда, когда воображаемое действие относится к настоящему или будущему времени (примеры 2, 3, 6, 11).

Прошедшее совершенное время употребляется тогда, когда воображаемое действие относится к прошлому (примеры 4, 5, 8, 12).

13. If it had been December now you would have watched champion ice-skaters in the Rockefeller Centre’s rink.  — Если бы сейчас был декабрь, вы бы увидели выступление чемпионов по фигурному катанию на катке Рокфеллеровского центра.

Форма совершенного вида в первом и втором типах сослагательного наклонения употребляется еще и для того, чтобы выразить абсолютную невозможность осуществления того действия, о котором сообщается, даже если оно относится к настоящему или будущему (пример 13), не говоря уже о прошедшем. Выбор формы сослагательного наклонения определяется смыслом предложения.

Для выражения сожаления по поводу того, чего не было, нет и не будет, употребляется второй тип сослагательного наклонения (примеры 11, 12).

14. I wish we didn’t go to the skating-rink. Зря мы не пошли на каток.

15. I wish we hadn’t been at the skating-rink yesterday.  Зря мы не ходили на каток вчера.

Отрицательная форма глагола во втором типе сослагательного наклонения употребляется для выражения сожаления по поводу того, что есть или было в действительности (примеры 14, 15).

В сложноподчиненных предложениях с придаточным условия вместо придаточного предложения иногда употребляется оборот but for + сущестительное или местоимение. But for имеет значение «если бы не …»

But for this signs it would be confusing for a visitor to find his way around the city.  — Если бы не эти обозначения, приезжему было бы трудно найти дорогу в городе.


Упражнения

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here