Для выражения намерения совершить действие или уверенности в его совершении в будущем часто используется оборот to be going to (do).
Действие заранее запланировано.
I am going to work this summer. — Этим летом я собираюсь поработать. (я уже запланировал это)
I’m going to learn French next year. — Я собираюсь (намерен) изучать французский язык в будущем году.
Этот оборот не употребляется с глаголами to go и to come.
То есть нельзя сказать: He is going to go there. — Он собирается пойти туда.
Правильно:
He’s going there.
Аналогично:
He’s coming here. — Он собирается прийти сюда.
Так же этот оборот употребляется, когда хотят выразить большую вероятность или неизбежность совершения действия в будущем, особенно если мы видим явные признаки того, что это событие произойдет, или точно знаем о нем.
Look at those black clouds! It is going to rain. — Посмотри на эти черные тучи! Будет дождь.
Подлежащее в таких случаях является неодушевленным предметом.
На русский язык такие обороты переводятся будущим временем.
The sea air is going to do you good. — Морской воздух принесет вам пользу.
Часто полагают, что этот оборот всегда переводится как «собирается«. Это предрассудок.
В некоторых случаях его действительно можно перевести как собираться:
I am going to buy a new dress. — Я собираюсь купить новое платье.
I’m going to throw a party on Saturday. — Я собираюсь устроить вечеринку в субботу.
Однако в целом это обыкновенное будущее время в русском — в тех случаях, когда не употребляется Future Indefinite.