Английские афоризмы и выражения

Английские афоризмы, короткие фразы на английском, устоявшиеся в речи, характеризуют английскую культуру, ведь в них кристаллизуется опыт народа, накопленный в ходе его истории. Предлагаем для ознакомления некоторые популярные английские афоризмы с переводом на русский язык, которые часто используются в речи.

Act In Haste, Repent At Leisure” Действуешь в спешке — сожалеешь на досуге. Эта поговорка используется, когда кто-то действует торопливо, не заботясь о качестве результата. Человек стремится сделать что-то быстро, но итогом такого действия становится только сожаление. По смыслу это выражение можно сравнить с русским «Тише едешь — дальше будешь».

All Things In Moderation” — «Умеренность во всем». На русском: «Все хорошо в меру».

When One Door Closes, Another Door Opens” — «Когда закрывается одна дверь, открывается другая». Эта утешительная формула используется, чтобы подчеркнуть, что с каждой упущенной возможностью открывается какая-то другая, может быть, скрытая альтернатива.

Don’t Bite Off More Than You Can Chew” — «Не откусывай больше, чем сможешь проглотить». Не стоит переоценивать свои возможности.

Build The House From The Ground Up — «Строй здание с основания». Означает следующий совет: работая над каким-либо проектом, нужно делать вещи в правильном порядке и начинать с основ будущего процесса. Другие вещи, даже если они более интересны, следует делать только после закладки «фундамента».

The Best Revenge Is Living Well“ — «Лучшая месть — жить счастливо». Вместо того, чтобы мстить, лучше самому жить хорошо, несмотря ни на что.

«Cross That Bridge When We Come To It» «Переходить мост, до которого еще не дошел» — значит создавать трудности заранее, решать проблему до того, как она возникла. На русском говорится: «Следует решать проблемы по мере их поступления».

«Every Cloud Has A Silver Lining» — «У каждой тучки есть серебряные проблески». На русском языке говорится «Нет худа без добра».

«Failing To Prepare Is Preparing To Fail» — «Неудачная подготовка — это подготовка к неудаче».

«Strike While (the) Iron Is Hot» Эквивалент русской фразы «Куй железо пока горячо»

Practice Makes Perfect”«Совершенство достигается постоянной тренировкой». Используется когда кто-либо ошибается или делает что-то несовершенно для напоминания о том, что не стоит беспокоиться, нужно лишь больше тренироваться и совершенство будет достигнуто.

«Let’s Call It A Day» «На сегодня хватит». Как правило, используется в случае, когда график работы или какой-то деятельности не определен, но уже сделано достаточно для того, чтобы отложить продолжение на завтра.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here